News

Il suggère que les joueurs chinois simplifiés passent au mod de traduction complet en attendant le nouveau script.

Il suggère que les joueurs chinois simplifiés passent au mod de traduction complet en attendant le nouveau script.

L’équipe Cherry continue avec Support post-lancement du grand succès indie Chevalier creux: Silksongavec le patch 2 maintenant disponible.

Comme l’a annoncé le développeur, Le deuxième patch important de Silksong (1.0.28650) se concentre sur certains problèmes critiques qui ont toujours persisté, tout en corrigeant certaines erreurs liées à des outils spécifiques. Si vous voulez voir le Notes de mise à pied complètes, Vous pouvez les consulter sur le site Web de l’équipe Cherry.

Team Cherry a ajouté que toutes les corrections Ils appliqueront rétroactivementdonc les joueurs qui ont trouvé une erreur importante qui les empêche d’aller de l’avant maintenant Ils devraient pouvoir continuer.

Team Cherry a déjà quelques nouveautés pour le patch 3

Le développeur a ajouté qu’actuellement Nous travaillons sur plus de corrections pour un troisième patchavec une approche supplémentaire pour améliorer la compatibilité avec les contrôles sur les plates-formes PC. “Le saut arrive un peu plus tard, car notre objectif est de couvrir autant de problèmes en attente”, a déclaré l’équipe Cherry.

Pendant ce temps, Team Cherry a dit que, comme pour les correctifs suivants, au-delà des corrections habituelles, “Notre première priorité reste d’améliorer la traduction chinoise simplifiée de Silksong.”

Ceci est en réponse à la critique de haut niveau de la traduction chinoise simplifiée de Silksong, qui a amené les joueurs chinois à laisser des commentaires négatifs en vapeur. “La traduction actuelle de Silksong (vers les Chinois) semble être un roman de Wuxia au lieu de transmettre le ton du jeu”, a déclaré un joueur. “Il ne s’agit pas d’effort, mais de goût et d’adresse, et de parler d’expérience, probablement Vous ne pouvez pas réparer sans remplacer le traducteur “. Un autre a dit: “Imaginez-vous qu’en tant que chinois, je dois jouer à changer l’anglais pour comprendre la traduction?”

“Je suis un orateur chinois natif. La traduction utilise des expressions archaïques et maladroites qui rendent une grande partie du contenu incompréhensible”, a ajouté une autre personne. “Je veux dire une situation dans laquelle les mots n’ont aucun sens. En plus de la revendication anachronique, c’est parfois un vrai gallimatismes.”

Vous travaillez déjà sur un nouveau script, en charge d’une équipe très respectée “A confirmé l’équipe Cherry. “Nous espérons que cette nouvelle traduction est prête en 3 à 4 semaines et qu’elle sera mise en œuvre immédiatement après. En attendant, pour des joueurs chinois simplifiés, ils nous ont récemment informés que Un groupe talentueux des fans de Hollow Knight a déjà produit son propre mod de traduction complet pour Silksong. Nous avons entendu de bonnes choses à propos du mod, et les joueurs peuvent vouloir envisager de le changer. “

About author

Chris Watson, donne vie au monde virtuel grâce à un contenu captivant. En tant qu'amateur de jeux vidéo chevronné et éditeur de contenu expérimenté, je m'efforce d'offrir l'expérience de jeu ultime aux passionnés du monde entier. Rejoignez-moi dans une aventure à travers les pixels et les récits. Montons de niveau ensemble !