Des années avant que Animal Crossing ne devienne un succès mondial, Nintendo a averti son équipe de localisation à quel point Le jeu fonctionnera en dehors de votre Japon natal.
S’adressant à Time Extension, le directeur de l’emplacement de Nintendo, Leslie Swann, a déclaré que les patrons ont averti que le lancement de la traversée animale en anglais, alors intitulé Animal Forest, serait un travail énorme en raison de la grande quantité de texte du jeu, ainsi que de leur de nombreuses références culturelles et éléments spécifiques du Japon.
En fait, Swann a rappelé que le président de Nintendo, Satoru Iwata, Il a été surpris Après avoir découvert que son équipe travaillait pour lancer ce jeu particulier en dehors du Japon et avec tant de texte.
Je ne sais pas comment tu vas faire ça
“Nous connaissions Animal Forest, mais nous ne l’avions pas beaucoup joué; normalement, nous avons acheté les versions japonaises des jeux et nous les avions”, explique Swann. “Mais avec cela, nous n’avions pas beaucoup joué. Vous adapterez le jeu pour d’autres marchés«, Et j’ai répondu:« clair ». “
“Mais ensuite il m’a dit: ‘Non, Leslie, je ne sais pas si tu le comprends, Ce sera difficile‘. Et je devais l’assurer encore et encore que nous l’obtiendrions. “
La première version d’Animal Crossing, connue sous le nom d’Animal Forest, a été lancée pour N64 en avril 2001 et Il n’a jamais quitté le Japon. Lorsque le jeu a eu un lancement prolongé pour GameCube, la décision a été prise de l’adapter à d’autres marchés, et même alors, son arrivée au reste du monde a pris des années.
“Un ou deux mois plus tard, j’étais lors d’une réunion avec M. Iwata et d’autres responsables du groupe de développement”, explique Swan, “et j’ai dit:” Eh bien, M. Tezuka nous demande de travailler dans la forêt animale “, et il a ri. Il a ri et a dit: «Je ne sais pas comment tu vas faire ça». Et c’est vrai, tout dans ce jeu était étroitement lié au Japon. “
L’équipe de Swann a dû changer le nom de tous les personnages, déterminer le slogan de chacun d’eux et adapter le calendrier des événements de jeu pour avoir du sens pour un public plus mondial. Un autre travail consistait à examiner l’inventaire des objets du jeu pour garantir que Tout avait du sens pour les joueurs en dehors du Japon.
“Je ne saurais pas comment vous dire combien d’heures nous avons consacrées à ce jeu”, a poursuivi Swann. «Nous avons eu beaucoup de chance à ce moment-là, car nous n’avions pas d’autres projets importants, donc Pratiquement tout le personnel s’est consacré à ce jeu“.
“Nous nous sommes tous rencontrés dans une pièce et avons dit:” Eh bien, aujourd’hui, nous allons changer le nom de tous les meubles de cet ensemble “, ou aussi” aujourd’hui, nous allons travailler sur les noms de ces personnages et leurs phrases célèbres. ” Ensuite, nous avons envoyé tout cela à notre service juridique, qui J’ai dû tout approuverparce que depuis le début, nous pensions que si cela réussissait, nous aimerions créer des produits dérivés. “
Même le nom du jeu, Animal Crossing, a subi plusieurs changements avant son lancement, et il a été suggéré qu’il incluait “Forest” dans le titre, mais enfin Il a été exclu.
“Nous avons dû prendre au moins six mois, ou peut-être un an, pour approuver le nom d’animaux Crossing”, a déclaré Swan. «Je me souviens que nous avions beaucoup d’autres noms que nous aimions et que nous avons été détruits lorsqu’ils les ont rejetés. Mon préféré était «Animal Acres»parce que les réseaux de la ville se sont prêts à s’appeler des hectares. Mais, encore une fois, il n’a pas été approuvé non plus. “
Pour en savoir plus sur la carrière de Swann, y compris son travail dans le magazine Nintendo Power et comment il a fini par prêter sa voix à la princesse Peach pendant des années, Il vaut la peine de lire l’interview complète Extension de temps.
